Variations between Bible translations can affect several features. You will see this most readily when you synchronize multiple Bibles and/or Commentaries so that you can view them simultaneously.
Be cautious when selecting a Bible translation preference for your reading plan. As you define a reading plan, be aware that many Bible translations differ slightly in wording and paragraphing, and that certain Bibles have significant variations that may affect your reading plan.
Variations in the New Testament
The following Bible translations have differences in verses in the New Testament:
| • |
Contemporary English Version |
| • |
Revised Standard Version |
| • |
New Revised Standard Version |
| • |
New Revised Standard Version with Apocrypha |
| • |
International Children's Bible |
| • |
Young's Literal Translation |
| • |
Darby's New Translation |
| • |
The Holy Bible, International Standard Version (ISV) |
| • |
The Message: The Bible in Contemporary Language |
| • |
The English Standard Version |
| • |
Santa Biblia Reina Valera 1909 |
| • |
New International Version |
| • |
New International Reader's Version |
| • |
Today's New International Version |
| • |
English Revised Version |
Apocrypha Variations
The New Revised Standard Version with Apocrypha is similar to the 66 books of the New Revised Standard Version (NRSV) with the exception of the addition of the Apocrypha immediately following the Old Testament book of Malachi and preceding the New Testament book of Matthew. The Apocrypha contains the following books (listed in order of appearance):
| • |
Esther (Greek with additions) |
The New American Bible includes the following Apocrypha books (listed in order of appearance):
| • |
Esther (Greek with Additions) |
The Douay-Rheims Bible contains the following Apocrypha Books (listed in order of appearance):
| • |
Esther (Greek with Additions) |